Abstracto
- En años recientes ha aparecido la palabra "ensamble" (con menos frecuencia, "ensamblaje") en la literatura biológica en castellano, con dos significados diferentes: grupos de especies de un hábitat relacionadas taxonómicamente; y grupos de especies de un lugar sin interacciones ecológicas. Tras analizar las definiciones de la palabra en el original francés, así como sus usos técnicos en castellano e inglés, concluyo que las palabras assemblage y ensemble tienen traducción adecuada al español, assemblage como asamblea y ensemble como conjunto, pero en la mayoría de los casos tienen un aporte dudoso y complican innecesariamente los textos, por lo que según los principio de concisión y comunicación, conviene evitarlas.